Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 15.8 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 15

1. Paṭhamavagga 1. Pirmasis skyrius

Gaṅgāsutta 8. Ganga

Rājagahe viharati veḷuvane. Palaimintasis buvo apsistojęs netoli Radžagahos, bambukų giraitėje.

Atha kho aññataro brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Ir štai vienas brahmanas nuėjo pas Palaimintąjį. Atėjęs apsikeitė su Palaimintuoju mandagiais sveikinimais.

Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Apsikeitęs mandagiais sveikinimais ir draugiškais žodžiais jis atsisėdo iš šono. Sėdedamas taip iš šono tas brahmanas Palaimintajam pasakė štai ką:

“kīvabahukā nu kho, bho gotama, kappā abbhatītā atikkantā”ti? „Kiek, Gerbiamas Gotama, kappų (kalpų, erų) praėjo, prabėgo?”

“Bahukā kho, brāhmaṇa, kappā abbhatītā atikkantā. „Daugybė, brahmane, kappų praėjo, prabėgo.

Te na sukarā saṅkhātuṁ: Nėra lengva jas suskaičiuoti (ir pasakyti)

‘ettakā kappā iti vā, ettakāni kappasatāni iti vā, ettakāni kappasahassāni iti vā, ettakāni kappasatasahassāni iti vā’”ti. „tiek kappų”, arba „tiek šimtų kappų”, arba „tiek tūkstančių kappų”, arba „tiek šimtų tūkstančių kappų”.”

“Sakkā pana, bho gotama, upamaṁ kātun”ti? „Bet ar įmanoma, Gerbiamas Gotama, su kuo nors palyginti?”

“Sakkā, brāhmaṇā”ti bhagavā avoca. „Įmanoma, brahmane”, – pasakė Palaimintasis.

“Seyyathāpi, brāhmaṇa, yato cāyaṁ gaṅgā nadī pabhavati yattha ca mahāsamuddaṁ appeti, yā etasmiṁ antare vālikā sā na sukarā saṅkhātuṁ: „Panašiai, brahmane, kaip nėra lengva suskaičiuoti visas smilteles esančias Gangos upėje nuo jos ištakos iki įtekėjimo į vandenyną (ir pasakyti, yra)

‘ettakā vālikā iti vā, ettakāni vālikasatāni iti vā, ettakāni vālikasahassāni iti vā, ettakāni vālikasatasahassāni iti vā’ti. „tiek smiltelių”, arba „tiek šimtų smiltelių”, arba „tiek tūkstančių smiltelių”, arba „tiek šimtų tūkstančių smiltelių”.”

Tato bahutarā kho, brāhmaṇa, kappā abbhatītā atikkantā. Palyginus su tuo, daugiau, brahmanai, kappų praėjo, prabėgo.

Te na sukarā saṅkhātuṁ: Nėra lengva jas suskaičiuoti (ir pasakyti)

‘ettakā kappā iti vā, ettakāni kappasatāni iti vā, ettakāni kappasahassāni iti vā, ettakāni kappasatasahassāni iti vā’ti. „tiek kappų”, arba „tiek šimtų kappų”, arba „tiek tūkstančių kappų”, arba „tiek šimtų tūkstančių kappų”.”

Taṁ kissa hetu? Dėl kokios priežasties?

Anamataggoyaṁ, brāhmaṇa, saṁsāro. Brahmane, neįsivaizduojama kada buvo šios samsaros pradžia.

Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Neįmanoma praeity nurodyti trikdomų neišmanymo, esančių troškimo pančiuose, besiblaškančių, klajojančių samsaroje, būtybių pradžią.

Evaṁ dīgharattaṁ kho, brāhmaṇa, dukkhaṁ paccanubhūtaṁ tibbaṁ paccanubhūtaṁ byasanaṁ paccanubhūtaṁ, kaṭasī vaḍḍhitā. Taip ilgai, brahmane, gyvenant patirtas skausmas, gyvenant patirta kančia, gyvenant patirta netektis, prisidėta prie kapinių auginimo.

Yāvañcidaṁ, brāhmaṇa, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti. Ir to, brahmane, tikrai jau pakanka nusivilti visais sąlygotais dalykais, pakanka aistrai užgesinti, pakanka išsilaisvinti (iš samsaros).”

Evaṁ vutte, so brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Kai tai buvo pasakyta, tas brahmanas pasakė Palaimintajam:

“abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama …pe… „Nuostabu, Gerbiamas Gotama, nuostabu, Gerbiamas Gotama! …

upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti. Nuo šios dienos, tegul Gerbiamas Gotama laiko mane pasauliečiu pasekėju, kuris priėmė prieglobstį visam gyvenimui.”

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext