Other Translations: Deutsch , English
From:
Therīgāthā 6.2 Стихи старших монахинь 6.2
Chakkanipāta Шесть строф
Vāseṭṭhītherīgāthā Васеттхи Тхери
“Puttasokenahaṁ aṭṭā, Горем по сыну сокрушённая,
khittacittā visaññinī; Нагая, безрассудная,
Naggā pakiṇṇakesī ca, Со спутанными волосами,
tena tena vicārihaṁ. Бродила тут и там я.
Vīthi saṅkārakūṭesu, Три года на обочинах дорог жила,
susāne rathiyāsu ca; На грудах мусора,
Acariṁ tīṇi vassāni, На кладбищах,
khuppipāsāsamappitā. Терзаемая голодом и жаждой.
Athaddasāsiṁ sugataṁ, И вот узрела я Сугату в граде Митхиле,
nagaraṁ mithilaṁ pati; Кто укрощает тех, кто не обуздан прежде был,
Adantānaṁ dametāraṁ, В совершенстве Пробуждённого,
sambuddhamakutobhayaṁ. Лишённого всех страхов.
Sacittaṁ paṭiladdhāna, Я, просветлев умом,
vanditvāna upāvisiṁ; Ему воздала почести, присела рядом.
So me dhammamadesesi, Он в Дхамме наставлял меня
anukampāya gotamo. Из сострадания — Готама.
Tassa dhammaṁ suṇitvāna, Услышав Дхамму,
pabbajiṁ anagāriyaṁ; Я в скитания ушла.
Yuñjantī satthuvacane, Словам Учителя внимая,
sacchākāsiṁ padaṁ sivaṁ. Достигла я благословенного покоя.
Sabbe sokā samucchinnā, Покончено теперь со скорбью,
pahīnā etadantikā; Пришла она вся без остатка к завершенью;
Pariññātā hi me vatthū, Поистине, сама природа скорби
yato sokāna sambhavo”ti. Постигнута всецело мной отныне.
… Vāseṭṭhī therī ….