Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Therīgāthā 6.2 Стихи старших монахинь 6.2

Chakkanipāta Шесть строф

Vāseṭṭhītherīgāthā Васеттхи Тхери

“Puttasokenahaṁ aṭṭā, Горем по сыну сокрушённая,

khittacittā visaññinī; Нагая, безрассудная,

Naggā pakiṇṇakesī ca, Со спутанными волосами,

tena tena vicārihaṁ. Бродила тут и там я.

Vīthi saṅkārakūṭesu, Три года на обочинах дорог жила,

susāne rathiyāsu ca; На грудах мусора,

Acariṁ tīṇi vassāni, На кладбищах,

khuppipāsāsamappitā. Терзаемая голодом и жаждой.

Athaddasāsiṁ sugataṁ, И вот узрела я Сугату в граде Митхиле,

nagaraṁ mithilaṁ pati; Кто укрощает тех, кто не обуздан прежде был,

Adantānaṁ dametāraṁ, В совершенстве Пробуждённого,

sambuddhamakutobhayaṁ. Лишённого всех страхов.

Sacittaṁ paṭiladdhāna, Я, просветлев умом,

vanditvāna upāvisiṁ; Ему воздала почести, присела рядом.

So me dhammamadesesi, Он в Дхамме наставлял меня

anukampāya gotamo. Из сострадания — Готама.

Tassa dhammaṁ suṇitvāna, Услышав Дхамму,

pabbajiṁ anagāriyaṁ; Я в скитания ушла.

Yuñjantī satthuvacane, Словам Учителя внимая,

sacchākāsiṁ padaṁ sivaṁ. Достигла я благословенного покоя.

Sabbe sokā samucchinnā, Покончено теперь со скорбью,

pahīnā etadantikā; Пришла она вся без остатка к завершенью;

Pariññātā hi me vatthū, Поистине, сама природа скорби

yato sokāna sambhavo”ti. Постигнута всецело мной отныне.

… Vāseṭṭhī therī ….
PreviousNext