Other Translations: Deutsch , English
From:
UdÄna 4.9 NadahnuÄa 4.9
Upasenasutta Upasena
Evaį¹ me sutaį¹āOvako sam Äuo.
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ rÄjagahe viharati veįø·uvane kalandakanivÄpe. Jednom je Blaženi živeo kraj RÄÄagahe, u Bambusovom gaju, na mestu gde se hrane veverice.
Atha kho Äyasmato upasenassa vaį¹
gantaputtassa rahogatassa paį¹isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapÄdi: U isto vreme se poÅ”tovanom Upasena Vaį¹
gantaputti, dok je boravio u osami, povuÄen, javi ova misao:
ālÄbhÄ vata me, suladdhaį¹ vata me, āDobitak je za mene, zaista je veliki dobitak za mene
satthÄ ca me bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho; da za uÄitelja imam Blaženog, plemenitog i potpuno probuÄenoga.
svÄkkhÄte camhi dhammavinaye agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajito; I da sam napustivÅ”i domaÄinski život otiÅ”ao u beskuÄnike,
sabrahmacÄrino ca me sÄ«lavanto kalyÄį¹adhammÄ; u tako dobro objaÅ”njenom uÄenju i pravilima,
sÄ«lesu camhi paripÅ«rakÄrÄ«; da sam ispunjen vrlinom,
susamÄhito camhi ekaggacitto; obuzdan, koncentrisanog uma,
arahÄ camhi khÄ«į¹Äsavo; da sam arahant, bez neÄistoÄa u umu,
mahiddhiko camhi mahÄnubhÄvo. moÄan, veliÄanstven.
Bhaddakaį¹ me jÄ«vitaį¹, bhaddakaį¹ maraį¹anāti. SreÄan je moj život, sreÄna Äe biti i moja smrt.ā
Atha kho bhagavÄ Äyasmato upasenassa vaį¹
gantaputtassa cetasÄ cetoparivitakkamaƱƱÄya tÄyaį¹ velÄyaį¹ imaį¹ udÄnaį¹ udÄnesi: Onda Blaženi, znajuÄi misao koja se javila u umu poÅ”tovanog Upasene Vaį¹
gantaputte, izgovori ove nadahnute stihove:
āYaį¹ jÄ«vitaį¹ na tapati, āKoga život ne muÄi,
maraį¹ante na socati; ko ne tuguje kada smrt doÄe,
Sa ve diį¹į¹hapado dhÄ«ro, Ävrstog temelja, on stanje mira vidi,
sokamajjhe na socati. takav, iako okružem jadom, ne jadikuje.
Ucchinnabhavataį¹hassa, Ko žudnju za novim bivanjem
santacittassa bhikkhuno; preseÄe, uma sasvim stiÅ”anog,
VikkhÄ«į¹o jÄtisaį¹sÄro, sva preporaÄanja ko je iskorenio,
natthi tassa punabbhavoāti.
Navamaį¹.