Other Translations: English , EspaƱol

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 8.5 Nummerierte Lehrreden 8.5

1. Mettāvagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Liebe

Paį¹­hamalokadhammasutta Weltliche Gegebenheiten (1)

ā€œAį¹­į¹­hime, bhikkhave, lokadhammā lokaį¹ anuparivattanti, loko ca aį¹­į¹­ha lokadhamme anuparivattati. ā€žMƶnche und Nonnen, die acht weltlichen Gegebenheiten drehen sich um die Welt, und die Welt dreht sich um die acht weltlichen Gegebenheiten.

Katame aį¹­į¹­ha? Welche acht?

Lābho ca, alābho ca, yaso ca, ayaso ca, nindā ca, pasaį¹sā ca, sukhaƱca, dukkhaƱca. Gewinn und Verlust, Ruhm und Schande, Tadel und Lob, GlĆ¼ck und Schmerz.

Ime kho, bhikkhave, aį¹­į¹­ha lokadhammā lokaį¹ anuparivattanti, loko ca ime aį¹­į¹­ha lokadhamme anuparivattatÄ«ti. Diese acht weltlichen Gegebenheiten drehen sich um die Welt, und die Welt dreht sich um diese acht weltlichen Gegebenheiten.

Lābho alābho ca yasāyaso ca, Gewinn und Verlust, Ruhm und Schande,

Nindā pasaį¹sā ca sukhaį¹ dukhaƱca; Tadel und Lob, GlĆ¼ck und Schmerz:

Ete aniccā manujesu dhammā, Diese Dinge sind unbestƤndig unter Menschen,

Asassatā vipariį¹‡Ämadhammā. sind zeitlich und mĆ¼ssen zugrunde gehen.

Ete ca Ʊatvā satimā sumedho, Ein verstƤndiger und achtsamer Mensch erkennt diese Dinge

Avekkhati vipariį¹‡Ämadhamme; und sieht, dass sie zugrunde gehen mĆ¼ssen.

Iį¹­į¹­hassa dhammā na mathenti cittaį¹, ErwĆ¼nschte Dinge erregen seinen Geist nicht,

Aniį¹­į¹­hato no paį¹­ighātameti. noch wehrt er unerwĆ¼nschte ab.

Tassānurodhā atha vā virodhā, Bevorzugen und ZurĆ¼ckweisen

VidhÅ«pitā atthaį¹…gatā na santi; sind beseitigt und beendet, sie sind nicht mehr.

PadaƱca Ʊatvā virajaį¹ asokaį¹, Er kennt den unbefleckten Zustand, wo kein Kummer herrscht,

Sammappajānāti bhavassa pāragÅ«ā€ti. er versteht richtig und ist Ć¼ber die Wiedergeburt hinausgegangen.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext