Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.39 Verbundene Lehrreden 1.39

4. Satullapakāyikavagga 4. Das Kapitel über die Satullapa-Gruppe

Paṭhamapajjunnadhītusutta Mit Pajjunnas Tochter (1)

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehƶrt:

ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ. Einmal hielt sich der Buddha bei Vesālī am Großen Wald auf, in der Halle mit dem Giebeldach.

Atha kho kokanadā pajjunnassa dhÄ«tā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ mahāvanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­hāsi. Da kam spƤt in der Nacht Kokanadā, Pajjunnas Tochter, die mit ihrer wunderbaren Schƶnheit den Großen Wald weithin erhellte, zum Buddha, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin

Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā kokanadā pajjunnassa dhītā bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi: und sagte vor dem Buddha diese Strophen auf:

ā€œVesāliyaṁ vane viharantaṁ, ā€žIn den WƤldern von VesālÄ«

Aggaṁ sattassa sambuddhaṁ; weilt der Buddha, das beste Wesen.

Kokanadāhamasmi abhivande, Kokanadā bin ich, die ihn verehrt,

Kokanadā pajjunnassa dhītā. Kokanadā, Pajjunnas Tochter.

Sutameva pure āsi, Zuvor hatte ich die Lehre,

Dhammo cakkhumatānubuddho; die der KlarƤugige verwirklicht hat, nur gehƶrt.

Sāhaṁ dāni sakkhi jānāmi, Aber jetzt kenne ich sie als Zeugin,

Munino desayato sugatassa. wƤhrend der AbgeklƤrte, der Heilige, lehrt.

Ye keci ariyaṁ dhammaṁ, Es gibt Dummköpfe, die herumgehen

Vigarahantā caranti dummedhā; und die Lehre der Edlen anprangern.

Upenti roruvaṁ ghoraṁ, Sie stürzen in die schreckliche Hölle der Schreie,

Cirarattaṁ dukkhaṁ anubhavanti. wo sie lange Zeit leiden.

Ye ca kho ariye dhamme, Es gibt die, die in der Lehre der Edlen

Khantiyā upasamena upetā; zu Zustimmung und Frieden gekommen sind.

Pahāya mānusaṁ dehaṁ, Wenn sie diesen menschlichen Körper aufgegeben haben,

Devakāyaṁ paripÅ«ressantÄ«ā€ti. werden sie die Scharen der Gƶtter mehren.ā€œ
PreviousNext