Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.24 Verbundene Lehrreden 56.24
3. Koį¹igÄmavagga 3. Das Kapitel beim Dorf Koį¹i
Arahantasutta Die Vollendeten
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āYe hi keci, bhikkhave, atÄ«tamaddhÄnaį¹ arahanto sammÄsambuddhÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhiį¹su, sabbe te cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhiį¹su. āMƶnche und Nonnen, alle Vollendeten, vollkommen erwachten Buddhas, die in der Vergangenheit wahrhaftig erwachten,
Ye hi keci, bhikkhave, anÄgatamaddhÄnaį¹ arahanto sammÄsambuddhÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhissanti, sabbe te cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhissanti. in der Zukunft wahrhaftig erwachen werden
Ye hi keci, bhikkhave, etarahi arahanto sammÄsambuddhÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhanti, sabbe te cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhanti. oder in der Gegenwart wahrhaftig erwachen ā sie alle erwachen wahrhaftig zu den vier edlen Wahrheiten.
KatamÄni cattÄri? Zu welchen vier?
Dukkhaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhasamudayaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhanirodhaį¹ ariyasaccaį¹, dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ ariyasaccaį¹. Zu den edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhƶren des Leidens und von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens fĆ¼hrt.
Ye hi, keci, bhikkhave, atÄ«tamaddhÄnaį¹ arahanto sammÄsambuddhÄ yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhiį¹su ā¦peā¦ Alle Vollendeten, vollkommen erwachten Buddhas, die in der Vergangenheit wahrhaftig erwachten,
abhisambujjhissanti ā¦ in der Zukunft wahrhaftig erwachen werden
abhisambujjhanti, sabbe te imÄni cattÄri ariyasaccÄni yathÄbhÅ«taį¹ abhisambujjhanti. oder in der Gegenwart wahrhaftig erwachen ā sie alle erwachen wahrhaftig zu diesen vier edlen Wahrheiten.
TasmÄtiha, bhikkhave, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦peā¦ āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation Ć¼ben ā¦ā
Catutthaį¹.